viernes, 28 de diciembre de 2007

Nómada


Al desgranarse la mazorca de la vida
los meridianos y paralelos se fusionaron
borrando las fronteras de la esfera y
los países lejanos quedaron colindantes.
Un lago, siempre a la vista
azul añil abrazando el cielo andino
marco del escenario humilde de un museo viviente,
guardián de una rutina milenaria.
Una línea plomiza marcando el horizonte,
casinos, entretenimiento,
víbrate, moderno y consumidor.
Pequeña joya azul engastada en los Alpes y
coronada por una isla y un templo

y … yo siempre cerca

…siempre lejos

…volando

volando sin poder detenerme.

Maria Fischinger @Chicago, 2007

Mediocridad y sus amigos

Mediocridad llego de brazo de Odio
a tomar la dirección del plantel.
Despidieron a Justicia e invitaron
a sus amigos.
Soberbia destruyó la estructura anterior,
Ignorancia se puso a planear una nueva,
paso horas, días, semanas y meses
tratando de diseñar otra estructura,
pero solo abrió la puerta a Caos.
Caos invitó a Reproches venia acompañado por Desmoralización,
y ambos a empellones tumbaron a Calidad
que estaba cómodamente establecida en el recinto,
Chisme reemplazo a Experiencia y
Prepotencia pisoteo a Dignidad,
Inseguridad estableció una red de espionaje
y prohibió la comunicación entre colegas,
Y mientras Hipocresía sonriente y con palabras
dulces ofrecía compartir comiditas,
Mediocridad a gritos acusaba a
Sabotaje, que estaba ausente,
de ser responsable de los pobres resultados
de labor administrativa de sus amigos y aliados


Maria D. Fischinger @ Chicago, 2005

martes, 18 de diciembre de 2007

IMPOSIBLE

demaria

Arreglar al mundo: un imposible,
el ideal efímero y variado.
El placer de unos - la pesadilla de otros,
somos producto de nuestras experiencias,
pero la misma en algunas almas produce flores
y en otras espinas y cardos.
Mejorar el mundo entero...
es desear colgar el sol en la solapa.
Me contento con amar.

Maria Fischinger@ Bled, 2007

Maria

Puno



Small city,
colonial city,
narrow streets,
orange roof tops,
The Azoguini, The Cancharani
hide you inside the creases of the Andes.
Chulpas de Sillustani, Tiahuanacu ruins,
cradle of the founders of great the Inca Empire.
Huacsapata,
Manco Capac,
with his right arm outstretched
and the palm of the hand
facing the land,
saluting and blessing.
Titicaca, sacred lake of the Incas,
calm blue waters,
green wispy totora,
yellow fragile balsas.
Yellow pampas,
frigid puna.
Llamas, alpacas and vicunas,
People in traditional dress,
Ancient costumes and modern cars.
Quechua, Aymara and Spanish
mixing their sounds with the
melodies from pan flutes and quenas.
La Candelaria, The Mardi Gras,
November 4,
Folklore dances,
Los Sicuris, La Llamerada
among the many others.
Puno, old tranquil city,
the time has stopped at your gates.
My childhood memories are
fixed in you forever.



PUNO
Ciudad pequeña.
Ciudad colonial.
Calles estrechas.
Techos anaranjados.
El Azoguini y el Cancharani
te esconden en los pliegues de los Andes.
Las chulpas de Sillustani, ruinas de los Tiahuanacu,
la cuna de los fundadores del gran Imperio Incaico.



El Huacsapata,
Manco Capac,
saludando y bendiciendo
con el brazo derecho extendido
y la palma de la mano
hacia la tierra.


El Titicaca, lago sagrado de los Incas,
tranquilas aguas azules,
verde totora,
frágiles balsas amarillas,
amarillenta pampa,
puna frígida.



Llamas alpacas y vicuñas.
Gentes en trajes típicos
Costumbres ancestrales y carros modernos
Quechua, aymará y castellano
mezclan sus sonidos con la zamponas y la quenas
la fiesta de la Candelaria, los Carnavales,



El 4 de noviembre
Bailes folklóricos
Los Sicuris, la llamerada e
innumerables bailes folklóricos
Puno, tranquila y vieja ciudad.
El tiempo se habia detenido en tí.
Los recuerdos de mi niñez estarán siempre
atados a tí.

Sinfonía en verde mayor



Hoy en el salón de la vida
se tocó "La Sinfonía en verde mayor",
en clave de sol brillante
con tonos blancos,
amarillos y azules,



y el duelo musical
entre el trino de las aves y
el gorjeo del río.




La candencia de fresca brisa
en un día cálido de verano
armonizó con la sensación
de bienestar



y la renovación de la vida
en la constancia de los siglos.

Maria Fischinger @ Bled, 2007

Florencio Olazo - 2 de mayo 1,866




A mi tio abuelo Florencio Olazo

Una estrella fugaz

El 2 de mayo de 1866,
un grito urgente estremeció la costa
¡LIBERTAD!... ¡LIBERTAD!
y Florencio Olazo estaba presente
en El Torreon de la Merced.

Un estruendo...
una explosión...
gritos...
sangre...
y al final...
silencio,
silencio perpetuo.

Sueños destrozados,
sueños inconclusos,
cubrieron la vida
que aun no empezaba.

Estrella fugaz que tocó la tierra y
encontro mortaja y
tumba en el mar.

Florencio, tu muerte heroica y callada,
olvidada está en el tiempo.

rincon

Maria Fischinger @2007 - Chicago

Mi patria

rincon

Sin fronteras ni limites,
mi patria recorre los mares
a través de los puntos cardinales.
Unida estoy al pensamiento.
Unida estoy al sufrimiento
de cada pecho palpitante;
recorriendo el camino de la vida,
concentrada en cada gota
de sangre derramada
en la búsqueda de justicia y libertad.
Unida en la esperanza
de un mañana mejor
para la humanidad.

Get this widget Track details eSnips Social DNA


Maria Fischinger - Chicago @2007

Al final

Al final del destino,
que no quede lamento,
ni tumba, ni lapida
que atrapen despojos.
Que vuele cual águila
por sobre los montes.
Que nade los ríos
y surque los lagos.
Que sea la causa de las nuevas flores
que dan su perfume
y brindan colores
a los transeúntes,
a los caminantes
que estarán mañana.
Y polvo ser,
como polvo fui.

Bled@2006

Del bosque

Cuna de flores y helechos
vestidos de verdes musgos
yacen los troncos
viejos, podridos,
llenos de vida.
Ayer sus ramas erguidas
acariciaron el cielo.
Hoy compañeros
de blancas piedras
cubiertas de terciopelo verde
mezclan sus vidas y sus colores
en el telar de la vida del bosque.

Maria Fischinger @ BLED 2006

lunes, 17 de diciembre de 2007

Sin nido

Maria

¿Dónde están la música y el lenguaje que escuché de niña?
........Se quedaron anclados en los labios andinos.
.............Allí en la meseta arañada por vientos
...................................... que silban entre la paja brava
.....y donde el buenos días se mezcla con el camisaraki
................y se ignora el dobro jutro y el hvala.
.........¡Están tan lejos de donde dejé mi juventud!
........................¿Qué dónde la dejé!
..Tirada en las calles indiferentes de una urbe implacable.
Allí en el preciso lugar en que la línea del horizonte

...................................................................es un gris azul,
.......en medio de la inocencia y la risa de los niños
y se escuchan los ecos del Good morning y los buenos días.
.........La dejé lejos del dulce plañido de las quenas
.................que arrulló mi agradecida cuna.
.....................¿Dónde estaban los ríos
..que escucho cantar su amor a las montañas ahora?
......Aquí, escondidos entre el verde de las hojas
.............que se truecan doradas en otoño.
.....................Lejos de los Andes,
...............lejos de la moderna urbe.
............................Y yo
.........................volando
...............como ave migratoria.


Maria Fischinger @ 2007

viernes, 7 de diciembre de 2007

Penas

Quiero estirar mi alma
para cubrir la herida
que sangra y sangra sin cesar.
pero la pobre se encoge,
se escapa y se niega a ceder.
Gotas, gotas caen de mis ojos
para limpiar
el dolor que inunda mi presente
e invade mi futuro.
Registro baúles,
repaso las horas,
recuento minutos
buscando la causa.
Y bebo a raudales injusto veneno.
Un fétido aire opaca mi vista y
satura mis pasos antes de darlos.
En una telaraña tropiezo, me pego,
resbalo, me hundo
en una traición
sin fondo …
sin fin…



Bled @2006

martes, 4 de diciembre de 2007

BARCA DE PAPEL

demaria

En el ancho mar de nuestras vidas,
las olas de palabras nos acercan,
deshaciendo sus espumas en poemas
sobre la arena de lejanías y décadas.
Flotando, esbelta y frágil la barquita de papel
recorre las distancias y los tiempos.
Llega al puerto del intercambio de la idea
en el horizonte de las letras.
Impulsada por la suave brisa del idioma que nos une
en nuestras nuevas patrias en tierras europeas.
Atraviesa el infinito
cual paloma con mensajes
que lleva en su pico
historias, experiencias
poemas, canciones.
Mensajes de amor y de amistad
ahuyentando la soledad y el aislamiento.

Maria Fischinger


=========================

SCHIFF AUS PAPIER



Im weiten Meer unserer Leben,
bringen uns Wellen von Worten einander näher,
streut der Schaum Gedichte
auf den Sand von Entfernung und Jahrzehnten.
Schlank und zerbrechlich durchschneidet die Barke
Distanzen und Zeiten.
Vor Anker geht sie im Hafen des Austausches der Gedanken,
am Horizont der Schrift.
Es treibt sie der sanfte Wind der Sprache, die uns eint,
in unseren neuen europäischen Heimatländern.
Sie quert die Unendlichkeit
trägt wie die Taube
Gedichte im Schnabel.
Geschichten, Erfahrungen.
Botschaften von Liebe und Freundschaft
um Einsamkeit und Vereinzelung zu bannen.


Traduccion de Wolfgang Ratz

MIRANDO -

De Maria

Doblando los pliegues del tiempo.
Deslizando al borde del momento.
Absorbiendo el aroma del recuerdo.
Descansando sobre las páginas de un libro.
Internándose en países lejanos
a donde sólo se llega en los sueños.
Saltando sobre esferas de los tiempos.
Mirando donde se esconde
el horizonte de la historia.
Ignorando el camuflaje del escenario
a manos de orfebres meticulosos y comprados.
Eludiendo las trampas, las mentiras.
Escapando del gato, que adquiere
el color que más te gusta,
para atraparte como a vil ratón.
Allí entre las rendijas de las experiencias vividas
se percibe el pasado.
En los hilos que cuelgan de las marionetas
que se enroscan en los senderos del dinero
para originar eventos y provocar desastres.
Recordando que nadie construye lo que no planea usar,
las preparaciones de hoy dejan entrever
el futuro planeado por la bestia.

María Fischinger@2007, Chicago
============================
IM BLICK

Die Falten der Zeit umschiffen,
gleiten am Rande des Augenblicks,
im Duft der Erinnerung.
Ruhen auf den Seiten eines Buches,
in fernen Ländern,
wohin uns nur die Träume führen.
Über die Sphären der Zeiten springen.
Ausschau halten
nach dem Horizont der Geschichte,
hinter den Erfahrungen
verflossener Seelen.
Den Blick abwenden vom
Bühnendekor, das uns geschickte und
käufliche Goldschmiede vorsetzen.
Den Fallen, den Lügen ausweichen.
Der Katze entkommen, die sich
in deiner Lieblingsfarbe tarnt,
um dich zu mausen.
Dort, zwischen den Spalten
der Erfahrungen
erspähen wir die Vergangenheit.
Wir sehen, wie sich die Fäden
der Marionetten in den
Spuren des Goldes verfangen,
das heute Geschehen und Vergehen bestimmt,
wissen, dass keiner baut, was er nicht zu verwenden gedenkt.
Die Vorbereitungen des heutigen Tages
lassen ein Morgen erahnen, das die Bestie geplant.

Traducción de Wolfgang Ratz